春を待つミノムシの夢-Wait for spring alligator dream-

まだカメラが故障する前に撮っていた写真の投稿がされないままに下書きで
残っていたのでそのまま放置するのも勿体ないと思いましたので、この
タイミングでアップしておきます。もう11月なんですよねえ。早いものです。


春を待つミノムシの夢-Wait for spring alligator dream-
春を待つミノムシの夢-Wait for spring alligator dream- posted by (C)かゆきゅう


ジュウガツザクラ'Autumnalis' Higan Cherry
ジュウガツザクラ'Autumnalis' Higan Cherry posted by (C)かゆきゅう

十月にも咲くからジュウガツザクラ。でしょうねえ。安直なネーミングでは
あるものの、濁音混じりでちょっと仰々しいく長い響きは嫌いじゃないです。

桜とミノムシという組み合わせはなかなか無いというか、ミスマッチな感じで
おもしろいです。

そうそう、ミノムシは英語でバッグワーム。蓑の部分が鞄に見えるんでしょうねえ。
名前ってのは身近なものから付けられるもの。という典型ですねえ。

まあ、最近はあえて違う言語から持ってきてネーミングする事も多いかと思います。
特に商売関係のもの、新しいものという印象を与えたい場合は聞きなれないもの
にするものですねえ。

で、ミノムシの英語なんですが、もう一つ、アリゲーターというのがあるそうです。
Google翻訳で最初にミノムシの英語訳で表示されたのがアリゲーターでした。
何かの間違いだろうと、いろいろ検索してみたのですがどうやら本当の様です。

まあ、確かに蓑のゴツゴツした感じはアリゲーター、ワニの背中に見えなくも
ないですねえ。

いやあ、言葉ってホント、面白いものですねえ。

0 件のコメント:

コメントを投稿